blindness book

  • نام کتاب: کتاب کوری
  • نویسنده: ژوزه ساراماگو
  • ترجمه:مهدی غبرائی
  • انتشارات: مرکز
  • جوایز: برنده جایزه نوبل ۱۹۹۸

خلاصه کتاب

کتاب کوری رمانی در مورد کور شدن و کور ماندن است. در این کتاب نه شهر نام دارد و نه افراد. شخصیت های اصلی این رمان را افراد زیر تشکل می دهند:

  • همسر چشم پزشک
  • چشم پزشک
  • مردی که اول کور شد
  • دختر عینکی
  • پسر لوچ
  • پیرمردی که چشم بند داشت

کتاب کوری که درباره رعایت نکردن حقوق دیگران است در یک چهار راه آغاز می شود. جایی که اولین نفر به یک کوری عجیب دچار می شود. یک نوع کوری سفید که شخص همه چیز را سفید می بیند، انگار که در یک دریایی از شیر به سر ببرد. پس از کور شدن اولین نفر رفته رفته طی یک سری اتفاقات افراد دیگری هم کور می شوند و دولت که احساس خطر می کند مجبور می شود آن ها را از جامعه جدا کند. اکنون دیگر تعداد قابل توجهی از کورها در قرنطینه هستند و به ناچار باید در فضایی وحشتناک به زندگی ادامه دهند.

در این کتاب ژوزه ساراماگو توجه ویژه ای به زن ها دارد و این افتخار را نصیب همسر چشم پزشک می کند که تا آخر بینایی خود را داشته باشد. بینایی به معنی اینکه چشم او دچار مشکلی نمی شود اما در طول کتاب می خوانیم که همسر چشم پزشک خودش را به نوعی کور می داند.

درباره نویسنده

ژوزه ساراماگو در سال ۱۹۹۸ برنده جایزه نوبل شد. این نویسنده پرتغالی “به خاطر نوشته‌هایی که با تخیلات، شفقت و طعنه تقویت شده‌اند و ما را یک بار دیگر قادر به درک واقعیت گریزپا می‌سازند” به این جایزه دست یافته است. بیش از دو میلیون نسخه از کتابهای او فقط در پرتغال به فروش رسیده‌است و به ۲۵ زبان ترجمه شده است. صاحبنظران آثار و نام او را در تاریخ ادبیات ماندگار دانسته‌اند.وی برنده جایزه آمریکا و همچنین سائوپائولو در زمینه ادبیات است. متاسفانه او تا ۶۰ سالگی از شهرت جهانی چندانی برخوردار نبود. ساراماگو به خدا اعتقاد نداشت و رویکرد ضد مذهبی در برخی کتابهایش موجب حذف نام وی از لیست نامزدهای دریافت جایزه ادبی اروپا شد.

سبک نوشتار ساراماگو اغلب شامل جمله‌های بلند است که گاه طول آنها به یک صفحه می‌رسد و به‌گونه‌ای منحصر به فرد از علائم سجاوندی فقط از نقطه و ویرگول استفاده می‌کند و حتی ممکن است –مانند کتاب کوری- برای شخصیت‌ها نام در نظر نگیرد و آنها را صرفا با ویژگی‌هایشان مورد خطاب قرار دهد. داستان‌های ساراماگو سناریوهای فانتزی دارد و اکثرا با همدلی به شرایط انسانی، انزوا و زندگی شهری معاصر می‌پردازد. شخصیت‌های او همواره در کشمکش با نیازشان به ارتباط با سایرین و ایجاد ارتباط در جامعه و نیاز به خلوت و همچنین درک معنا و شأن خارج از ساختارهای سیاسی و اقتصادی هستند.

آثار ساراماگو با ترجمه‌ها متفاوتی در ایران موجود هستند. برخی از پرطرفدارترین آنها عبارتند از: کوری، بینایی، همه‌نام‌ها، بلم سنگی، سفر فیل، نوت‌بوک، مرد تکثیر‌شده.

درباره مترجم

مهدی غبرایی در سال ۱۳۲۴ در لنگرود به دنیا آمد. دوران تحصیلات ابتدایی و دبیرستان را در لنگرود گذراند. در سال ۱۳۴۷ از دانشگاه تهران در رشته علوم سیاسی لیسانس گرفت. از سال ۱۳۶۰ به‌طور حرفه‌ای به کار ترجمه ادبی پرداخت. دو برادر او، فرهاد غبرایی و هادی غبرایینیز مترجم بودند.

در سال ۱۳۹۵، اعلام شد مهدی غبرایی رمان‌های «خاکستر و خاک» و «هزارخانه خواب و اختناق» از عتیق رحیمی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده و قرار است از سوی انتشارات ثالث منتشر شوند. این رمان‌ها در اصل به زبان فارسی نوشته شده و پیشتر از سوی انتشارات خاوران در پاریس و انتشارات ورجاوند در ایران منتشر شده بودند. غبرایی دلیل ترجمهٔ خود را «فهمیده نشدن مفاهیم فارسی دری در ایران» اعلام کرد. مدیر انتشارات خاوران با اعتراض به این مسئله اعلام کرد اگر این ترجمه‌ها جمع‌آوری نشود، نسخه اصلی و بدون سانسور این کتاب‌ها را به طور مجانی در اینترنت منتشر خواهد کرد.

  معرفی کتاب: بادبادک باز
  • آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
  • بله   خیر